
The Benedictine vows
Stabilitas (stability)
Steadfastness in adherence to Christ and thus to God, in adherence to the specific community and adherence to the decision made of one’s own volition. Throughout life’s ups and downs, a monk must always stay true to God, the community he has chosen, to himself and to the vows he has taken.
Conversatio morum (fidelity to the monastic way of life)
A monk must participate in the Benedictine routine of the community that he has decided to join. He becomes part of it and can expect, in return, that his community will support him in all situations in which he finds himself.
Oboedientia (obedience)
A monk must always submit himself to the will of God. He must be aware of what is required in specific situations and be attentive to encounters. He is particularly required to exhibit obedience to his superiors; at the same time, however, he must keep the needs of his fellow brothers in mind.
Stabilitas (Beständigkeit)
Treue zu Christus und damit zu Gott, Treue zu einer bestimmten Gemeinschaft, Treue zu der einmal aus eigenem Willen gefällten Entscheidung. Der Mönch steht im Auf und Ab des Lebens stets zu Gott und zu seiner einmal gewählten Gemeinschaft und bleibt sich selbst und damit seinem eigenen Versprechen treu.
Conversatio morum (klösterlicher Lebenswandel)
Der Mönch trägt mit der Gemeinschaft, für die er sich entschieden hat, den benediktinischen Alltag mit. Er bringt sich in sie ein und zugleich darf er auch von der Gemeinschaft erwarten, dass er selbst in allen seinen Situationen mitgetragen wird.
Oboedientia (Gehorsam)
Der Mönch ist stets ein Horchender auf Gottes Willen hin. Er nimmt die Notwendigkeiten und Situationen wahr und achtet auf die Begegnungen. Besonders ist er gegenüber seinen Oberen gehorsam, aber ebenso hat er auch die Bedürfnisse seiner Mitbrüder im Blick.
Titelbild (c) Arno Melicharek